カジノロワイヤル訳更新?GameWright

カジノロワイヤル訳が更新されました。
今回はGameWright社がメインです。一応昨日のリトル・アマデウス・マエストロも加えています。

GameWright社のゲームはリメイクが多いせいか取扱店も多くありませんね。
何より外見がこっぴどいので売れないんでしょう。
サンドウィッチをはじめ子供から遊べるかわいいテーマのものが多いのに、コンポーネントがチープなのがいけません。ガラッと材質を変えれば一気に良くなるような気もするんですが・・・。

【公開開始】
⇒チキ・トップル/Tikitopple(GameWright)
⇒スリーピング・クイーン/Sleeping Queen(GameWright)
⇒リトル・アマデウス・マエストロ差分ルール/Little Amadeus Maestro(Amigo)

チキ・トップル(タップル)は意外にわるくないと思います。
| trackback:0 | commnet:4 | BACK TO TOP |

コメント

リトルアマデウス!
マエストロと比較してみようと思って、まだ未プレイです。
GameWrightのゲームは、割と買い込んでたりします。
Slamwichやおばあさんのりんごなどなど。
でも和訳が追いつかなくて絶賛放置中なのです(苦笑
2009/01/11(日) 13:55:00 | URL | ふうか #3fIBvpkA[ 編集]
ナイスです!
スリーピング・クイーンのルールを使わせていただきます。
以前に輸入して自前のルール訳で遊んでいたのですが、
素晴らしい訳ですね。
このゲームは子供とも遊べるので、なかなかいいと思います。
こんなマイナーなゲームの訳をアップして下さって感謝します。
2009/01/11(日) 20:25:56 | URL | モリコ #n6InU/9U[ 編集]
>ふうかさん
GameWrightはかわいいゲームが多いんですけどねぇ。
イラストがあれですが、そこは国民性というのもあるでしょうなぁ。

>モリコさん
確かに使う人は全然いなそう・・・。
わかってながら和訳しました^^
2009/01/11(日) 22:47:58 | URL | 海長とオビ湾 #-[ 編集]
最低一人は・・・
自前の訳は単なるテキストの印刷ですが、
こんなマイナーなゲームにもかかわらず、イラスト入りでリキ
の入った訳を作っておられる姿勢には非常に感激しました。

少なくとも僕1人は感謝しながら有効に活用させて頂きますね!
2009/01/12(月) 09:39:04 | URL | モリコ #n6InU/9U[ 編集]

コメントする


秘密にする
 

このエントリーのトラックバックURL

これがこのエントリーのトラックバックURLです。
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

このエントリーへのトラックバック

プロフィール

海長とオビ湾

Author:海長とオビ湾
motto:物より心
webmaster:ALOHA! Maura Kalusky FANLOG

最近の記事

最近のコメント

カテゴリー

月別アーカイブ

ブログ内検索

比類なきリンク先

このブログをリンクに追加する